template.tex (51682B)
1 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 2 %%% %%% 3 %%% Санкт-Петербургский государственный университет %%% 4 %%% факультет Прикладной математики — процессов управления %%% 5 %%% %%% 6 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 7 %%% %%% 8 %%% Шаблон для подготовки статьи, набранной в пакете MikTeX, %%% 9 %%% для ежегодной конференции аспирантов и студентов %%% 10 %%% %%% 11 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 12 %%% %%% 13 %%% ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА %%% 14 %%% %%% 15 %%% 1. при оформлении основных элементов статьи следует %%% 16 %%% использовать ниже описанные конструкции %%% 17 %%% 2. изменять стилевой файл ЗАПРЕЩАЕТСЯ %%% 18 %%% %%% 19 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 20 %%% %%% 21 %%% Дата последнего изменения: 24.01.2016 %%% 22 %%% %%% 23 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 24 25 \documentclass{article} 26 \usepackage{pmstyle} 27 28 \begin{document} 29 \hyphenation{СПбГУ} 30 31 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 32 %%% УДК | АВТОР | НАЗВАНИЕ СТАТЬИ %%% 33 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 34 % 35 % УДК для статьи берется со страницы http://udc.biblio.uspu.ru/ 36 \udk{УДК 123.456} 37 38 %%% Если у статьи 1 автор 39 %%% Фамилия~И.\:О. 40 %\author{Фамилия~И.\:О.} 41 42 %%% Если у статьи 2 и более автора 43 %%% Фамилия~И.\:О. 44 \author{Еремин~А.\:С., Смирнов~Н.\:В.} 45 46 %%%%%%%%% Название статьи 47 \title{Правила оформления статей для\\ ежегодной научной конференции \\ Процессы управления и устойчивость} 48 49 \renewcommand{\thefootnote}{ } 50 {\footnotetext{{\it Еремин Алексей Сергеевич} -- доцент, Санкт-Петербургский государственный университет; e-mail: email@email.ru, тел.: +7(000)000-00-00}} 51 {\footnotetext{{\it Смирнов Николай Васильевич} -- профессор, Санкт-Петербургский государственный университет; e-mail: email@email.ru, тел.: +7(000)000-00-00}} 52 53 % если по ГРАНТУ 54 %{\footnotetext{Работа выполнена при финансовой поддержке РФФИ, грант № 12-345-6}} 55 56 \maketitle 57 58 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 59 %%%%%%% РЕКОМЕНДАЦИЯ К ПУБЛИКАЦИИ %%%%%%% 60 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 61 62 %%% Рекомендация научного руководителя (необходимо для студентов и аспирантов). 63 64 %%%% БЕЗ рекомендации 65 %\norec{} 66 67 %%%% Рекомендовано профессором ... 68 \recprof{Утешевым~А.\:Ю.} 69 70 %%%% Рекомендовано доцентом ... 71 %\recdotz{Михайловым~Е.\:П.} 72 73 %%%% Рекомендовано старшим преподавателем ... 74 %\recsp{Ереминым~А.\:С.} 75 76 \razdel{Оформление заголовка} 77 Заголовок документа состоит из обязательного объявления типа и подключения стилевого файла 78 \begin{verbatim} 79 \documentclass{article} 80 \usepackage{pmstyle} 81 \end{verbatim} 82 83 После начала документа с помощью \verb=\udk{УДК 123.456}= задается УДК(Универсальная десятичная классификация) номер статьи, далее с помощью \verb=\author{Фамилия~И.\:О.}= объявляются фамилия и инициалы автора (или авторов). 84 85 Название статьи задаётся командой \verb=\title{Название статьи}=. 86 Чтобы дать ссылку на грант, в рамках которого выполнена работа, исправьте номер гранта в строке: 87 \newline 88 \newline 89 \verb={\footnotetext{Работа выполнена при финансовой = 90 \\ 91 \verb=поддержке РФФИ, грант № 12-345-6}}= 92 \newline 93 94 Если работа выполнена вне гранта, то эту строку необходимо закомментировать. 95 96 Далее необходимо указать требуемую информацию о каждом авторе(должность, организация, email, телефон), используя код в шаблоне. 97 98 После этой подготовки командой \verb=\maketitle= формируется заголовок. 99 100 Для студентов и аспирантов, пишущих не в соавторстве с научным руководителем, перед основным текстом статьи необходимо привести рекомендацию научного руководителя: 101 \par\noindentпрофессора \verb=\recprof{Профессором~П.\:П.}=, 102 \par\noindentдоцента \verb=\recdotz{Доцентом~Д.\:Д.}=, 103 \par\noindentили старшего преподавателя \verb=\recsp{Преподавателем~П.\:П.}=. 104 105 106 \razdel{Разделы и подразделы} Сразу после заголовка раздела желательно написать несколько предложений в качестве небольшого анонса для данного раздела. 107 \podrazdel{Разделы} Оформление 108 разделов осуществляется с помощью команд 109 \begin{verbatim}\razdel{Нумерованный раздел}\end{verbatim} 110 и 111 \begin{verbatim}\razdel[n]{Ненумерованный раздел}\end{verbatim} 112 Точку в названии раздела и после него ставить не требуется, она генерируется автоматически. Начинать 113 новый абзац после заголовка раздела \textit{нельзя}! Убедительная 114 просьба использовать в одной статье \textit{либо} нумерованные, \textit{либо} ненумерованные 115 разделы. 116 117 \podrazdel{Подразделы} Если используются нумерованные разделы, то 118 можно разбивать их на подразделы командами 119 \begin{verbatim}\podrazdel{Подраздел}\end{verbatim} 120 и 121 \begin{verbatim}\podpodrazdel{Подподраздел}\end{verbatim} 122 123 124 125 \razdel{Общие правила оформления} Инициалы отбиваются друг от друга 126 и от фамилии междусловным неразрывным пробелом (\verb=~=). При 127 употреблении фамилии с инициалами в тексте инициалы следует ставить 128 \textit{перед} фамилией: 129 130 \Example[n] Данный результат был получен Л.~Эйлером в 1735 г. 131 132 В списке литературы и в указании авторства статьи инициалы ставятся 133 после фамилии независимо от языка источника. В этом случае их также 134 следует разделять неразрывными междусловными пробелами, однако было 135 замечено, что такой интервал между инициалами может казаться слишком 136 большим из-за точки после инициала имени, и <<на глаз>> можно 137 подобрать более узкий интервал, например, в авторстве в настоящем 138 шаблоне использовано \verb=Еремин~А.\:С., Смирнов~Н.\:В.= 139 140 Оформляя выключные формулы, непременно обращайте внимание на то, что 141 прерванное формулой предложение следует продолжать с маленькой буквы \textit{без} абзаца, а знак препинания после выключной формулы следует набирать внутри команды, задающей формулу. 142 143 Выделение полужирным оставлено для заголовков разделов и 144 подразделов. Для выделения в тексте нужных понятий используйте \textit{курсив} 145 \begin{verbatim}\textit{Текст курсивом}\end{verbatim} 146 или \textsl{наклонный шрифт} 147 \begin{verbatim}\textsl{Текст наклонным шрифтом}\end{verbatim} 148 149 Использование переопределения команд (\verb=\renewcommand=) 150 запрещено. Вы можете создавать новые команды (\verb=\newcommand=). Также можно подключать дополнительные пакеты, которые вам могут понадобиться. 151 152 Отдельно просим определиться с использованием буквы <<ё>>. Её употребление не является обязательным. Необходимо систематизировать использование этой буквы в рамках одной статьи: либо проверяйте её последовательную постановку во всём тексте, либо используйте только для особых случаев: различения смысла, указания произношения малоизвестных слов или фамилий. 153 154 \razdel{Знаки препинания, сокращения. Отбивки при них} Рассмотрим несколько случаев. 155 \podrazdel{Тире} Тире, в отличие от дефиса, разделяет части предложения или отдельные слова (например в названии факультета Прикладной математики~--- процессов управления). В русских изданиях традиционно используется длинное тире. Для его набора используйте три поставленные вплотную дефиса: \verb=---=. Помните, что тире нельзя отрывать от предшествующего слова, поэтому используйте неразрывный пробел, задаваемый тильдой: \verb=~=. 156 \Example[n] Код <<\verb=Функция~--- это однозначное отображение.=>>\linebreak выдаст <<Функция~--- это однозначное отображение.>> 157 \podrazdel{Короткое тире} Для разделения интервалов чисел (например страниц, на которых расположена статья в журнале, или промежутка между годами) лучше всего подходит короткое тире, набранное без отбивок. Для его набора используется два дефиса: \verb=--=. Этот знак также нельзя сносить на новую строку. 158 \Example[n] Код <<\verb=1941--1945=>> выдаст <<1941--1945>>. Сравните с <<1941-1945>>. 159 160 \podrazdel{Снова о тире и дефисе} Распространённой ошибкой является набирать в именных теоремах и пр. две разные фамилии через дефис. Помните, что через дефис набирается двойная фамилия, а две и больше фамилии разных людей правильно набирать через тире. 161 \Example[n] Уравнение Менделеева~--- Клайперона обобщает законы Бойля~--- Мариотта, Шарля и Гей-Люссака. 162 163 \podrazdel{Кавычки} В русских текстах в качестве основных кавычек выступают так называемые <<ёлочки>>. Для их набора следует использовать двойные угловые скобки: \verb|<<| и \verb|>>|. Если требуется использовать кавычки в тексте, заключённом в <<ёлочки>>, то 164 %используются <<лапки>>, которые в отличие от большинства европейских \linebreak ``кавычек'' имеют вид \glqq{}кавычки\grqq{}. 165 для их набора используются команды \verb=\glqq{}= и \verb=\grqq{}= соответственно. 166 167 \Example[n] Статья Д.~В.~Худякова <<Анализ стоимостного представления модели \glqq{}затраты-выпуск\grqq{}>> увидела свет в 2009 году. 168 169 \podrazdel{Ссылки на источники} Ссылки на источники оформляются с 170 помощью команды \verb|\cite{Ссылка}|. Аргументом является тот 171 ярлык, что присвоен источнику в списке литературы в аргументе 172 команды \verb|\bibitem{Ссылка}|. Квадратные скобки эта команда 173 генерирует автоматически. Набор нескольких ссылок осуществляется 174 путём задания нескольких аргументов через запятую: 175 \verb|\cite{Ссылка1, Ссылка2}|. Ссылка всегда отбивается от 176 предыдущего текста \textit{неразрывным} пробелом и всегда стоит 177 \textit{до} завершающего знака препинания \cite{petrov}! 178 179 \podrazdel{Сокращения} Любое сокращённое с использованием точки слово является полноправным словом, а, следовательно, к нему применимы обычные правила отбивки. Тем самым, в таких сокращениях как <<т.~е.>>, <<и~т.~д.>>, <<и~т.~п.>> все слова разделяются пробелами, а поскольку разбивать эти сокращения на разные строки нельзя, все пробелы должны быть \textit{неразрывными}. Злоупотреблять сокращениями не рекомендуется! Допустимыми считаются только указанные выше {\bf три} сокращения. 180 \Example[n] Вышеописанные сокращения набраны с помощью кода \verb|т.~е.|, \verb|и~т.~д.|, \verb|и~т.~п.| 181 %Возможно, в некоторых случаях красивее будут смотреться отбивки отличные от обычных междусловных пробелов. В этом случае подбирайте их <<на глаз>>. 182 183 \razdel{Правописание} При написании текста, пожалуйста, помните, что 184 в русском языке существует единственная правильная форма 185 множественного числа слова <<вектор>>: <<в\'екторы>>. 186 187 Буквы <<э>> в русском языке традиционно применяется в начале слова (корня слова) или после гласных. Используется после согласных лишь в очень ограниченном количестве корней, причём в подавляющем их большинстве позволяет избежать омографии с другими словами. Новые заимствования зачастую начинают писать через <<э>>, когда к тому нет никаких оснований. К примеру, слово <<вейвлет>> стоит писать через <<е>>, так как постановка <<э>> выглядит неестественной и не несёт никакого различительного смысла. 188 189 Помимо этого, несмотря на то, что слово <<компонент>> зачастую 190 встречается в математических и физических текстах в женской форме: 191 <<компонента>>, и, видимо, это уже может считаться 192 специализированным термином, \textit{более} правильным является 193 мужской род, и его употребление предпочтительнее. 194 195 Обратите внимание на то, что фамилии иностранного происхождения, 196 оканчивающиеся на безударную -а являются склоняемыми по форме 197 существительных женского рода 1-го склонения, а если конечная -а 198 ударная, то фамилия имеет тенденцию быть несклоняемой. Строго 199 несклоняемыми являются фамилии французского происхождения с 200 окончанием на ударную -а: \Statement[n]{Применение методов Рунге~--- 201 Кутты может быть весьма полезным для решения уравнений в моделях 202 Лотки~--- Вольтерры. Однако они совершенно не подходят для 203 доказательства теоремы Ферма.} 204 205 Использование же фамилий, написанных только на языке оригинала, 206 выглядит в русском тексте весьма неприятно (если только в оригинале 207 фамилия не пишется кириллическим алфавитом), например: <<методы, 208 предложенные Garain, Lee и Wang>>. Поэтому, если требуется во 209 избежание недоразумения указать точное написание фамилии латиницей 210 или другим некириллическим алфавитом, то следует давать оригинальную 211 транслитерацию в скобках после кириллической: <<методы, предложенные 212 Гарайном (Garain), Ли (Lee) и Вангом (Wang)>>. При этом 213 необходимости в такой транслитерации нет вовсе, если после фамилии 214 стоит ссылка на источник, приведённый на языке оригинала и тем самым 215 заведомо содержащий оригинальную транслитерацию фамилии: <<методы, 216 предложенные Гарайном \cite{garain}, Ли и Вангом 217 \cite{leewang}>>. 218 219 Ещё одним вызывающим затруднение термином является <<среднеквадратичный>> и производные от него. Порой встречается <<среднеквадратический>>. Возможно, употребление зависит от научной школы, возможно кому-то известно наверняка, откуда происходят эти два конкурирующих термина. Однако, в большинстве учебников, изданных до 1990-го года употребляется только 220 <<среднеквадратичный>> (напр.~\cite{demash, berzid}). В орфографических словарях также встречается только <<среднеквадратичный>>. Используйте именно эту форму. 221 222 %Если вы уверены в употреблении термина <<среднеквадратический>> и можете это аргументировать, пожалуйста, свяжитесь с редакторами. Нам будет очень интересно и полезно узнать об этом спорном случае. 223 224 \razdel{Набор формул} Дробные десятичные числа в русскоязычной литературе пишутся с использованием десятичной запятой: 3,1415\ldots 225 226 При наборе формул помните несколько следующих 227 правил. 228 229 Во-первых, в русской типографике используются знаки <<меньше либо 230 равно>> и <<больше либо равно>> с косой чертой равенства: 231 <<$\leqslant$>> и <<$\geqslant$>> (ср. с распространёнными в 232 английской литературе знаками <<$\leq$>> и <<$\geq$>>). Для набора 233 этих знаков \textit{всегда} используйте команды \verb=\leqslant= и 234 \verb=\geqslant= соответственно. 235 236 Во-вторых, заключая в скобки выражения, содержащие выходящие за 237 рамки одной обычной строки символы или их комбинации, используйте 238 команды \verb=\left(= и \verb=\right)= для указания содержащегося в 239 скобках выражения, что приведёт к автоматическому подбору высоты 240 скобок. Сравните: 241 242 \Example[n] Простой код 243 \begin{verbatim}(\sum_{i=1}^n(i+\frac{1}{i})^2)^{\tfrac{1}{2}}\end{verbatim} 244 даёт результат 245 $$(\sum_{i=1}^n(i+\frac{1}{i})^2)^{\tfrac{1}{2}},$$ 246 в то время как, использование \verb=\left(= и \verb=\right)= 247 приводит к 248 $$\left(\sum_{i=1}^n\left(i+\frac{1}{i}\right)^2\right)^{\tfrac{1}{2}}.$$ 249 Заметьте, как в данном примере был искусственно увеличен размер 250 дроби $\frac{1}{2}$ в показатели степени суммы. Использование команд 251 \verb=\dfrac= и \verb=\tfrac= приветствуется в тех местах, 252 где автоматически подбираемый размер \verb=\frac= является 253 недостаточным. 254 255 В-третьих, \textit{любые} многобуквенные обозначения переменных 256 являются \textit{в высшей степени} нежелательными. Применяйте 257 индексы, вводите новые обозначения. В крайнем случае, если требуется 258 использовать устоявшееся многобуквенное обозначение (чаще всего 259 состоящее из заглавных букв), то \textit{обязательно} набирайте его 260 прямым шрифтом. И то же касается всех многобуквенных конкретных 261 функций: $\sin$, $\max$, $\mathrm{rank}$, $\operatorname{det}$ и т.~д. 262 263 Касательно греческих букв, следует отметить, что в русской традиции 264 используются следующие начертания букв: эпсилон~--- $\varepsilon$, 265 фи~--- $\varphi$ и каппа~--- $\varkappa$, хотя последняя в 266 стандартном шрифте \TeX'a Computer Modern выглядит несколько 267 странно. Для их набора используйте команды \verb=\varepsilon=, 268 \verb=\varphi= и \verb=\varkappa= соответственно. Сравните с более 269 употребительными в английской типографике $\epsilon$, $\phi$ и 270 $\kappa$. 271 272 В-четвёртых, в многострочных формулах и в формулах с не\-сколькими математическими фразами, записанными в одну строку, следует отделять каждую фразу от следующей с помощью запятой или, при необходимости, точкой с запятой. При этом, объединяющая несколько уравнений системы фигурная скобка не отменяет необходимости записывать все уравнения через запятую. 273 274 \Example[n] Рассмотрим систему уравнений 275 $$\left\{ 276 \begin{aligned} 277 \frac{dx_i}{dt}&=f_i(t,x_1, 278 \ldots,x_n),\quad &&i=\overline{1,k},\\ 279 \frac{dx_j}{dt}&=f_j(t,x_1,\ldots,x_k),\quad &&j=\overline{k+1,n}. 280 \end{aligned}\right. 281 $$ 282 283 {\bf Некоторые полезные команды:} 284 285 \noindent 286 \verb=\widetilde= дает красивую (заметную) тильду над переменной: $\widetilde x$; 287 288 \noindent 289 \verb=\widehat= дает красивую (заметную) шляпку над переменной: $\widehat x$; 290 291 \noindent 292 \verb=\varnothing= изображает множество $\varnothing$; 293 294 \noindent 295 \verb=\setminus= изображает разность множеств $A\setminus B$. 296 297 Рекомендуем каждому автору вести свой собственный реестр полезных команд с учетом специфики раздела математического моделирования, в котором он работает. Черпать знания можно на сайте \cite{ltxwb}. 298 \razdel{Специальные абзацы} Такие абзацы как теоремы, леммы и прочее 299 оформляются с использованием следующих команд: 300 301 \begin{verbatim}\Theorem{Нумерованная теорема.}\end{verbatim} 302 303 \Theorem{Б\'ольшая часть работы редактора обусловлена 304 не\-внимательным прочтением настоящего документа.} 305 306 \begin{verbatim}\Theorem[n]{Ненумерованная теорема.}\end{verbatim} 307 308 \Theorem[n]{Для облегчения участи редактора необходимо и достаточно 309 соблюдать изложенные в настоящем документе рекомендации и 310 требования.} 311 312 \begin{verbatim}\TheoremCite{Ссылка}{Нумерованная теорема со ссылкой.}\end{verbatim} 313 314 \TheoremCite{petrov}{Если автор прикладывает 315 определённые усилия и проявляет уважение к редактору, то 316 корректорская правка статьи будет мала.} 317 318 \begin{verbatim}\TheoremCite[n]{Ссылка}{Ненумерованная теорема со ссылкой.}\end{verbatim} 319 320 \TheoremCite[n]{petrov}{Для любого сколь угодно малого 321 числа $\varepsilon>0$ существует такой номер $N\in\mathbb{N}$, что 322 вариант статьи $X_i$ после $i$-ой правки $\varepsilon$-близок к 323 идеалу $\overline{X}$ для любого $i>N$.} 324 325 Лемма, гипотеза, утверждение, определение, пример, замечание и следствие задаются командами, полученными из команд для теоремы заменой \verb=\Theorem= на \verb=\Lemma=, \verb=\Hypothesis=, \verb=\Statement=, \verb=\Definition=, \verb=\Example=, \verb=\Remark= и \verb=\Corollary= соответственно. \linebreak Например ненумерованная лемма со ссылкой задаётся командой \verb=\LemmaCite[n]=. 326 327 328 \Definition {Определение (с номером) задается командой, полученной из команды для теоремы заменой \verb=\Theorem= на\linebreak \verb=\Definition=} 329 \Definition[n] {Определение (без номера) задается командой, полученной из команды для теоремы заменой \verb=\Theorem= на \linebreak \verb=\Definition[n]=} 330 331 Доказательство начинается командой \verb=\Proof=. 332 333 \razdel{Особые виды данных} Рассмотрим несколько случаев. 334 \podrazdel{Таблицы} Таблицы должны иметь название. Точка после названия не ставится. Таблицы могут быть как нумерованные: 335 \begin{verbatim} 336 \Table{Название}{Ширины и выравнивания}{Тело} 337 \end{verbatim} 338 так и ненумерованные 339 \begin{verbatim} 340 \Table[n]{Название}{Ширины и выравнивания}{Тело} 341 \end{verbatim} 342 343 Для перехода на новую строку таблицы введена упрощающая команда \verb=\nextline=, которая автоматически создаёт разделяющую горизонтальную черту на всю ширину таблицы. Совокупная ширина столбцов не должна превышать 7 сантиметров. Размер шрифта в таблице меньше, чем в основном тексте. 344 345 Например, 346 \Table{Нумерованная таблица}{|p{1cm}|p{3cm}|p{3cm}|}{ 347 \centering\textbf{\No{} п/п} & \centering{\textbf{Данные типа 1}} & \centering{\textbf{Данные типа 2}} \nextline 348 \centering10223 & Первое число & Первое слово \nextline 349 \centering10223 & Второе число & Второе слово \nextline 350 \centering10223 & Третье число & Третье слово \nextline 351 } 352 353 \noindent и 354 \Table[n]{Ненумерованная таблица}{|r|c|l|}{ 355 8 & 1 & 6 \nextline 356 3 & 5 & 7 \nextline 357 4 & 9 & 2 \nextline 358 } 359 360 \podrazdel{Рисунки} Рисунки либо оформляются вне текста, либо располагаются в тексте с обтеканием. 361 362 Команда 363 \begin{verbatim} 364 \Figure{Ширина рисунка}{Имя файла}{Подпись} 365 \end{verbatim} 366 создаёт рисунок фиксированной ширины, расположенный вне текста (см.~рис.~\ref{template_fig1}). Запрещено давать абсолютные ссылки на файлы с рисунками. Лучше всего расположить их в той же папке, где находится сама статья. Подпись к рисунку обязательна, точка в конце не ставится. Рисунки нумеруются автоматически. 367 368 \Figure{0.6\textwidth}{images/Fig1.eps}{Пример плавающего рисунка\label{template_fig1}} 369 370 Для создания рисунка с обтеканием используется команда 371 \begin{verbatim} 372 \WrapFigure{Количество строк}{Ширина поля рисунка} 373 {Ширина самого рисунка}{Имя файла}{Подпись} 374 \end{verbatim} 375 376 \WrapFigure{11}{0.5\textwidth}{0.8\textwidth}{images/Fig1.eps}{Пример рисунка в тексте\label{template_fig2}} 377 Рис.~\ref{template_fig2} вставлен с использованием следующих параметров: 11 строк, ширина поля~--- 0,5 ширины текста, ширина рисунка~--- 0,8 ширины поля. Обратите внимание, что относительные единицы ширины рисунка, такие как \verb=\textwidth=, будут высчитываться от ширины поля. 378 Чтобы расположить рисунок справа в тексте, примените команду \verb=\WrapFigureR= с теми же аргументами. Вы можете использовать дополнительные пакеты для другого расположения рисунков. В таком случае создавайте подпись командой \verb=\caption{Подпись}=. 379 380 381 \podrazdel{Списки} Создавая маркированный (\verb=\MList{пункты}=) 382 \MList{ 383 \ITEM выравнивание текста по ширине; 384 \ITEM выравнивание текста по центру; 385 \ITEM выравнивание текста по правому краю.} 386 или нумерованный (\verb=\NList{пункты}=) списки: 387 \NList{ 388 \ITEM Первый пункт. 389 \ITEM Второй пункт. 390 \ITEM Третий пункт.} 391 используйте команду \verb=\ITEM= вместо \verb=\item=. 392 393 \podrazdel{Код программы} Код программы оформляется с помощью окружения \verb=verbatim=. Использование кода 394 \begin{verbatim} 395 \begin{verbatim} 396 void main() 397 { 398 int i = 6; 399 ++i+i++; // O_o 400 } 401 \еnd{verbatim} 402 \end{verbatim} 403 даст на выходе 404 \begin{verbatim} 405 void main() 406 { 407 int i = 6; 408 ++i+i++; // O_o 409 } 410 \end{verbatim} 411 Отдельные имена функций, команд, переменных из программы оформляйте в тексте командой \verb=\verb=. Подробно о её использовании 412 можно прочитать, например, в \cite{ltxwb}. 413 414 \razdel{Список литературы} Литературу следует расположить в порядке упоминания в тексте. В список литературы включаются ТОЛЬКО издания, на которые есть ссылки в тексте статьи! Ссылки на литературу задаются командой \verb=\cite{label}=, где \verb=label=~--- это присвоенный данному источнику уникальный идентификатор. Список литературы создаётся окружением \verb=thebibliography=. Каждый источник начинается с команды \verb=\bibitem{label}=. Для оформления Web-ссылки применяйте команду \verb=\url{about:blank}=. 415 416 ВНИМАНИЕ! Оформление конкретных типов источников должно осуществляться СТРОГО по ГОСТу: <<ГОСТ Р 7.0.5--2008 -- Библиографическая ссылка>>. Для правильного формирования ссылок на литературу можно использовать следующие возможности: 417 418 {\bf 1.} Для оформления наиболее употребляемых библиографических ссылок (книги, статьи в журналах, \ldots ) можно использовать ресурс: \verb=http://www.snoskainfo.ru/=. В пункте <<Добавлять тире (--) между элементами библиографической записи>> выбирать позицию <<{\bf НЕТ}>>! При этом указание общего числа страниц в книгах и номеров страниц в статьях и сборниках --- {\bf обязательно}! 419 420 {\bf 2.} В архив шаблона статьи вложен файл с текстом ГОСТа--2008. В нем можно найти всю необходимую информацию, в том числе и для оформления нестандартных ссылок (на патенты, архивные документ и т.д.). Также прилагается файл <<Справки по оформлению списка литературы.doc>>, содержащий полезную информацию и примеры оформления ссылок по ГОСТу--2008. 421 422 {\bf 3.} Использовать в качестве примеров образцы оформления списка литературы в журнале <<Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 10: Прикладная математика, информатика и процессы управления>>, начиная с 2004 г. 423 424 {\bf 4.} Использовать в качестве примеров список литературы настоящего шаблона. Подробности можно увидеть в его исходном коде. 425 426 %%%% Список литературы должен быть оформлен по следующему образцу: 427 \begin{thebibliography}{40} 428 429 430 %% Книга 1 автора 431 \bibitem{andrianov} Андрианов~С.\:Н. Динамическое моделирование систем управления пучками частиц. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. 376~c. 432 \bibitem{Mirol} Миролюбов~Н.\:Н. Методы расчета электростатических полей. М.: Высшая школа, 1963. 209~с. 433 \bibitem{petrov} Петров~Н.\:Н. Методы в математике. М.: Высшая школа, 1933. 97~с. 434 435 436 %% Книга нескольких авторов 437 \bibitem{berzid} Березин~И.\:С., Жидков~Н.\:П. Методы вычислений. Том 1. Изд. 2-е, стереотип. М.: Физматлит, 1962. 464~c. 438 \bibitem{demash} Демидович~Б.\:П., Марон~И.\:А., Шувалова~Э.\:З. Численные методы анализа. Приближение функций, дифференциальные и интегральные уравнения. М.: Наука, 1967. 368~c. 439 440 441 %% Книга под редакцией... 442 \bibitem{dispident}Дисперсионная идентификация / под ред. Н.\:С.~Райбмана. М.:~Наука, 1981. 320~с. 443 444 445 %%% Статья в журнале 446 \bibitem{khar2} Харитонов~В.\:Л. Функционалы Ляпунова с заданной производной: Матрицы Ляпунова // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 10: Прикладная математика, информатика и процессы управления. 2005. Вып.~2. С.~200--209. 447 \bibitem{nadaraya} Надарая~Э.\:А. Об оценке регрессии // Теория вероятностей и ее применения. 1964. Т.~9, вып.~1. С.~157--159. 448 \bibitem{sinicin} Синицын~И.\:Н. Методы статистической линеаризации (обзор) // Автоматика и телемеханика. 1974. \No\:5. С.~82--94. 449 \bibitem{billings} Billings~S.\:A., Fadzil~M.\:B., Sulley J., Johnson~P.\:M. Identification of a non-linear difference equation model of an industrial diesel generator // Mechanical Systems and Signal Processing. 1988. Vol.~2, No~1. P.~59--76. 450 \bibitem{booton} Booton~R.\:C. Nonlinear control systems with random inputs // Trans. IRE Profes. Group on Circuit Theory. 1954. Vol.~CT1, No~1. P.~9--18. 451 \bibitem{boydchua} Boyd~S., Chua~L.\:O. Fading memory and the problem of approximating nonlinear operators with Voltterra series // IEEE Trans. Circuits Syst. 1985. Vol.~CAS-32, No~11. P.~1150--1161. 452 \bibitem{garain} Garain~U. Identification of mathematical expressions in document images // Proc. of th 10th Int. Conf. on 453 Document Analysis and Recognition (ICDAR). 2009. P.~1340--1344. 454 \bibitem{leewang} Lee~H.\:\:J., Wang~J.-S. Design of a mathematical expression understanding system // Pattern Recognition 455 Letters. 1997. Vol.~18, No~3. P.~289--298. 456 457 458 %% Cтатья в сборнике 459 \bibitem{vlasov} Власов~С.\:А., Шплихал~Й. Состояние разработок и перспективы развития имитационных систем для анализа функционирования и автоматизированного проектирования производства (на примерах металлургии и машиностроения) // Моделирование и идентификация производственных систем. М.:~Институт проблем управления, 1988. С.~5--17. 460 \bibitem{raibman} Райбман~Н.\:С. Методы нелинейной и минимаксной идентификации // Современные методы идентификации систем / под ред. П.~Эйкхоффа. М.:~Мир, 1983. С.~177--277. 461 462 463 %% !!! статья в предыдущем сборнике Конференции 464 \bibitem{cps98} Буре~В.\:М., Кирпичников~Б.\:К. Оптимальные решения по выборочным данным // Процессы управления и устойчивость: Труды 29-й научной конференции / под ред. В.~Н.~Старкова. СПб.:~НИИ Химии СПбГУ, 1998. С.~296--299. 465 \bibitem{cps99} Буре~В.\:М., Кобзева~Е.\:Г. Перестрахование экспоненциального риска // Процессы управления и устойчивость: Труды 30-й научной конференции / под ред. В.~Н.~Старкова. СПб.:~НИИ Химии СПбГУ, 1999. С.~420--423. 466 \bibitem{cps00} Буре~В.\:М., Стрюк~Е.\:В. Кооперативное решение в задаче перестрахования риска // Процессы управления и устойчивость: Труды 31-й научной конференции / под ред. В.~Н.~Старкова. СПб.:~ООП НИИ Химии СПбГУ, 2000. С.~396--398. 467 \bibitem{cps01} Буре~В.\:М. Кооперативное решение в задаче перестрахования риска // Процессы управления и устойчивость: Труды 32-й научной конференции студентов и аспирантов факультета ПМ-ПУ / под ред. В.~Н.~Старкова. СПб.:~ООП НИИ Химии СПбГУ, 2001. С.~396--398. 468 \bibitem{cps02} Буре~В.\:М. Кооперативное решение в задаче перестрахования риска // Процессы управления и устойчивость: Труды 33-й научной конференции студентов и аспирантов факультета ПМ-ПУ / под ред. В.~Н.~Старкова. СПб.:~НИИ Химии СПбГУ, 2002. С.~396--398. 469 \bibitem{cps03} Буре~В.\:М., Давыдова~Е.\:А. Теоретико-игровая модель системы обслуживания с тремя обслуживающими устройствами // Процессы управления и устойчивость: Труды 34-й научной конференции аспирантов и студентов / под ред. Н.~В.~Смирнова, В.~Н.~Старкова. СПб.:~Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. С.~463--465. 470 \bibitem{cps04} Белоносова~И.\:Ю., Буре~В.\:М. Оптимальное и компромиссное решения в перестраховании // Процессы управления и устойчивость: Труды 35-й научной конференции аспирантов и студентов / под ред. Н.~В.~Смирнова, В.~Н.~Старкова. СПб.:~Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. С.~548--550. 471 \bibitem{cps05} Зубов~С.\:В. Задачи расчетной устойчивости // Процессы управления и устойчивость: Труды 36-й межвузовской научной конференции аспирантов и студентов / под ред. Н.~В.~Смирнова, В.~Н.~Старкова. СПб.:~Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005. С.~29--33. 472 \bibitem{cps06} Зубов~С.\:В. О расчетной устойчивости одного класса нелинейных систем // Процессы управления и устойчивость: Труды 37-й международной научной конференции аспирантов и студентов / под ред. А.~В.~Платонова, Н.~В.~Смирнова. СПб.:~Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006. С.~29--33. 473 \bibitem{cps07} Буре~В.\:М., Котина~С.\:О. Нетрадиционные подходы в регрессионном анализе // Процессы управления и устойчивость: Труды 38-й международной научной конференции аспирантов и студентов / под ред. А.~В.~Платонова, Н.~В.~Смирнова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. С.~530--535. 474 \bibitem{cps08} Александрова С.\:А., Буре~В.\:М. Метод адаптивного прогнозирования временного ряда // Процессы управления и устойчивость: Труды 39-й международной научной конференции аспирантов и студентов / под ред. Н.~В.~Смирнова, Г.~Ш.~Тамасяна. СПб.:~Издат. Дом С.-Петерб. гос. ун-та, 2008. С.~401--404. 475 \bibitem{cps09} Соловьева~И.\:В. О позиционной оптимизации в задаче многопрограммной стабилизации системы Лотки~--- Вольтерры // Процессы управления и устойчивость: Труды 40-й международной научной конференции аспирантов и студентов / под ред. Н.~В.~Смирнова, Г.~Ш.~Тамасяна. СПб.:~Издат. Дом С.-Петерб. гос. ун-та, 2009. С.~67--72. 476 \bibitem{cps10} Земцова~В.\:Н. Обобщения теорем Сена и Шварца // Процессы управления и устойчивость: Труды 41-й международной научной конференции аспирантов и студентов / под ред. Н.~В.~Смирнова, Г.~Ш.~Тамасяна. СПб.: Издат. Дом С.-Петерб. гос. ун-та, 2010. С.~593--598. 477 \bibitem{cps11} Андриенко~В.\:А. Об одной оптимизационной задаче в модели межотраслевого баланса // Процессы управления и устойчивость: Труды 42-й международной научной конференции аспирантов и студентов / под ред. А.~С.~Ерёмина, Н.~В.~Смирнова. СПб.:~Издат. Дом С.-Петерб. гос. ун-та, 2011. С.~409--415. 478 \bibitem{cps12} 479 Жигачёва А.\:Л. О модификации модели эндогенного роста Лукаса // Процессы управления и устойчивость: Труды 43-й международной научной конференции аспирантов и студентов / под ред. А. С. Ерёмина, Н. В. Смирнова. СПб.: Издат. Дом С.-Петерб. гос. ун-та, 2012. С. 483--487. 480 \bibitem{cps13} 481 Ермолин В.\:С., Митюшин Ф.\:М. Расчет временных зон радиовидимости района // Процессы управления и устойчивость: Труды 44-й международной научной конференции аспирантов и студентов / под ред. Н. В. Смирнова, Т. Е. Смирновой. СПб.: Издат. Дом С.-Петерб. гос. ун-та, 2013. С. 204--210. 482 %% Литература на английском языке 483 \bibitem{beaman} Beaman~J.\:J. Accuracy of statistical linearization // New approaches to nonlinear problems in dynamics / ed. by P.~J.~Holmes. Philadelphia, Pa: Society for Industrial and Applied Mathematics, 1980. P.~195--207. 484 \bibitem{sawchuk} Sawchuk~A.\:A., Strand~T.\:C. Fourier optics in nonlinear image processing // Applications of Optical Fourier Transforms / Ed. by H. Stark. New York: Academic, 1982. P.~371--429. 485 486 487 488 %% Cсылка на документ в интернете 489 490 \bibitem{parall} Белоус~Н.\:А. Прагматическая реализация коммуникативных стратегий в конфликтном дискурсе [Электронный ресурс] // Мир лингвистики и коммуникации: электрон. научн. журн. 2006. \No\:4. 491 \url{URL: http://www.tverlingua.by.ru/archive/005/5_3_1.htm} (дата обращения: 15.12.2007). 492 493 \bibitem{parall} LAM/MPI Parallel Computing [Электронный ресурс]: \url{URL: http://www.osc.edu/lam.html} (дата обращения: 17.03.08). 494 495 \bibitem{ltxwb} LaTeX on Wikibooks [Электронный ресурс]: \url{URL: http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX} (дата обращения: 25.11.13). 496 497 498 \end{thebibliography} 499 \end{document}